Modelli di somiglianza e differenza in spagnolo e inglese

Una chiave per espandere rapidamente il tuo vocabolario spagnolo, specialmente quando sei nuovo nella lingua, è imparare a riconoscere gli schemi di parole visti in molti affini inglese-spagnolo. In un certo senso, l’inglese e lo spagnolo sono cugini, poiché hanno un antenato comune, noto come indoeuropeo. E a volte, l’inglese e lo spagnolo possono sembrare ancora più vicini dei cugini, perché l’inglese ha adottato molte parole dal francese, una lingua sorella dello spagnolo.

Man mano che impari i seguenti schemi di parole, ricorda che in alcuni casi il significato delle parole è cambiato nel corso dei secoli. A volte i significati inglese e spagnolo possono sovrapporsi; per esempio, mentre una discusión in spagnolo può riferirsi a una discussione, spesso si riferisce a un argomento. Ma un argomento in spagnolo può riferirsi alla trama della storia. Le parole che sono uguali o simili nelle due lingue ma hanno significati diversi sono conosciute come falsi amici.

Mentre impari lo spagnolo, ecco alcuni dei modelli più comuni di somiglianza che incontrerai:

Somiglianze nelle terminazioni di parole

  • nazione, nazione
  • stazione, stazione
  • frazione, frazione
  • perforazione, perforazione
  • pubblicazione, pubblicazione

Le parole che finiscono in “-ty” in inglese spesso finiscono con -dad in spagnolo:

  • fedeltà, fedeltà
  • felicità, felicità
  • facoltà, facoltà
  • libertà
  • autorità

I nomi delle professioni che terminano in “-ist” in inglese a volte hanno un equivalente spagnolo che termina in -ista (sebbene vengano usate anche altre desinenze):

  • dentista, dentista
  • artista, artista
  • ortopedico, ortopedico
  • flebotomo, flebotomo

I nomi dei campi di studio che terminano con “-ology” spesso hanno una desinenza affine spagnola in -ología:

  • geologia, geologia
  • ecologia, ecologia
  • archeologia, archeologia

Gli aggettivi che terminano in “-ous” possono avere un equivalente spagnolo che termina in -oso:

  • famoso, famoso
  • nervoso
  • fibroso, fibroso
  • prezioso

Le parole che finiscono in -cy spesso hanno una desinenza equivalente in -cia:

  • democrazia, democrazia
  • ridondanza, ridondanza
  • clemenza, clemenza

Le parole inglesi che terminano in “-ismo” spesso hanno una desinenza equivalente in -ismo:

  • comunismo, comunismo
  • capitalismo, capitalismo
  • ateismo, ateismo
  • edonismo, edonismo
  • solecismo, solecismo

Le parole inglesi che terminano in “-ture” spesso hanno una desinenza equivalente in -tura.

  • caricature, caricatura
  • aperture, apertura
  • cultura, cultura
  • rottura, ruptura

Le parole inglesi che finiscono in “-is” spesso hanno equivalenti spagnoli con la stessa desinenza.

  • simbiosi, simbiosi
  • bacino, bacino
  • crisi, crisi

Somiglianze in Word Beginnings

Quasi tutti i prefissi comuni sono uguali o simili nelle due lingue. I prefissi utilizzati nelle seguenti parole sono lontani da un elenco completo:

  • antipatia, antipatia
  • autonomia, autonomia
  • bilingue, bilingue
  • esportazione, esportazione
  • contrattacco, contrattacco
  • contendi, contendente
  • disobbedienza, disobbedienza
  • omosessuale, omosessuale
  • paramedico, paramedico
  • poligamia, poligamia
  • prefisso, prefisso
  • pseudoscience, seudosciencia
  • supermercato, supermercato
  • unilaterale, unilaterale

Alcune parole che iniziano con una “s” seguita da una consonante in inglese iniziano con una es in spagnolo:

  • stereo, stereo
  • speciale, speciale
  • snob, esnob

Molte parole che terminano con “ble” in inglese hanno equivalenti spagnoli identici o molto simili:

  • applicabile, applicabile
  • comparabile, comparabile
  • divisibile, divisibile
  • malleabile, malleabile
  • terribile, terribile

Alcune parole inglesi che iniziano con una lettera silenziosa omettono quella lettera nell’equivalente spagnolo:

  • salmo, salmo
  • ptomaine, tomaína
  • psicologia, psicologia

Modelli di ortografia

Molte parole inglesi che contengono un “ph” hanno una f nella versione spagnola:

  • foto, foto
  • metamorfosi, metamorfosi
  • grafico, grafico

Alcune parole in inglese che contengono una “th” hanno un equivalente spagnolo con a:

  • empatia, empatia
  • teatro, teatro
  • teoria, teoria

Alcune parole inglesi che hanno lettere doppie hanno un equivalente spagnolo senza la lettera raddoppiata (sebbene le parole con “rr” possano avere un equivalente rr in spagnolo, come in “corrisponde”, corrispondente):

  • difficoltà
  • essenza, essenza
  • collaborare
  • comune, comune

Alcune parole inglesi che hanno una “ch” pronunciata come “k” hanno equivalenti spagnoli che utilizzano una qu o una ac, a seconda della lettera che segue:

  • architettura, architettura
  • chimico, chimico
  • carisma, carisma
  • eco, eco
  • tecnologia, tecnologia
  • caos, caos

Altri modelli di parole

Gli avverbi che terminano in “-ly” in inglese a volte hanno un equivalente spagnolo che termina in -mente:

  • rapidamente, rapidamente
  • abbondantemente, abbondantemente
  • prudentemente, prudentemente

Consiglio finale

Nonostante le numerose somiglianze tra inglese e spagnolo, probabilmente è meglio evitare di coniare parole spagnole: non tutte le parole funzionano nel modo sopra descritto e potresti trovarti in una situazione imbarazzante. Tuttavia, sei un po ‘più sicuro seguendo questi schemi al contrario (perché saprai se la parola inglese risultante non ha senso) e usando questi schemi come promemoria. Mentre impari lo spagnolo, incontrerai anche numerosi altri schemi di parole, alcuni dei quali più sottili di quelli sopra.